Fay said:We've had some debate on characters having Japanese/English mixed names before, it seems. I suggest that we skip that drama. ^^;; Basically, "Purple" and "Violet" can be translated to "Pa-puru" in the Japanese dialect. I'd suggest using that instead or thinking up a new surname. If you are having trouble, try using this translation website
I'm making a big deal about it because there should be consistency across canon for why characters are named what they are.kai said:I see nothing wrong with her being named purple and do not know why you guys are making such a fuss about it. Yes, it's different, but that doesn't mean it's bad.
For me, either is fine, whether it's changing the name or adding that justification in there about her mother.Jereme said:Alright... i mean it is a part of her history. Just seems adding that bit explains so much of how her mother is, when it's suppose to be about her.
I'm thinking about Saishuu Yume to change it to. Especially if Surnames are used the same way they are in Japan
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?
We use cookies and similar technologies for the following purposes:
Do you accept cookies and these technologies?